Поиск по этому блогу

Загрузка...

Братья по оружию. Арабы в Армии обороны Израиля

Израильские арабы тоже служат в ЦАХАЛе. Да, их не много. Но те, кто служат, заслуживают нашего к ним всеобщего уважения. Рахмат вам, братья и сестры.
“Я здесь, чтобы служить своей стране и своему дому”.
Монализа Абдо, солдат, израильская арабка. Армия обороны Израиля.

“Я мусульманин-суннит… Я считаю себя неотъемлемой частью Израиля. Я израильский гражданин, защищающий государство, чтобы оно оставалась еврейским и демократическим. Государством, поддерживающим права всех меньшинств”.
Фалах Хаиб, араб, мусульманин и подполковник Армии обороны Израиля.


"Отец - мусульманин, мать - христианка. Она ”чувствует себя такой же израильтянкой, как и все остальные”
Сержант Рима Бабу.
Они братья, арабы и мусульмане. Они считают, что все граждане Израиля должны служить своей стране в ЦАХАЛе

Братья Атраш, арабские мусульмане и солдаты Армии обороны Израиля, защищающие свою страну

Имя: Дадо Хаския
Этническая принадлежность: израильский араб
Религия: мусульманин
Место жительства: Израиль 


“Я сионист, потому что я израильтянин. Кто бы ни попытался нанести вред Израилю, получит от нас отпор. И это все”.


“Я не представляю, что могла бы жить в какой-то другой стране. Это моя страна. Когда я вижу ее флаг, развевающийся на ветру, я чувствую себя взволнованной. Мое сердце бьется сильнее”
Элинор Джозеф, арабка, христианка и боец Армии обороны Израиля.
“Я верующий мусульманин и никогда не откажусь от своей веры, но сионизм - это больше, чем религия. Это нечто, полностью отражающее мое чувство принадлежности к государству Израиль и к израильскому обществу, мою глубокую преданность делу защиты и охраны страны, часть которой я представляю”.
Али Вахаб, араб, мусульманин и майор Армии обороны Израиля
“Мужчины имеют власть над женщинами, потому что Аллах создал их неравными, отдавая предпочтение мужчинам. 
Что касается тех, от кого вы боитесь неповиновения, вразумляйте их и…победите их”.        Коран, 4:34
Капрал Элинор Джозеф, первая женщина арабка (христианка) в боевых войсках ЦАХАЛа

“Ну что, джихадист? Спроси себя, кому из нас повезло больше?"


Перевод: +Елена Любченко 

Опубликовано в блоге "Трансляриум"

Поделиться с друзьями:

И ещё