Поиск по этому блогу

Загрузка...

Аббас снова хвастается, как он не сделал ни одной уступки Израилю для мира


EоZ

Махмуд Аббас опубликовал заявление, в годовщину смерти Ясира Арафата. 

Он сказал, что двенадцать лет спустя, "в ближайшее время" будут опубликованы результаты расследования причин его смерти. 

Но кроме этого, Аббас повторил то, что он говорил много раз прежде, что-то, что разрушило его репутацию на Западе как "умеренного" и миротворца.

В этом отрывке он говорит о неизменных позициях и принципах ООП. Главное слово переводится как "постоянный" или "незыблемый" (الثواب), что указывает на то, что слово сильнее принципов. Поэтому я сохранил эту формулировку: 
ООП получила признание в качестве единственного и законного представителя палестинского народа и сохранила неизменность позиций ("незыблемость"), и объявила независимость Палестины в 1988 в Алжире, и мы вернулись с ним [Арафатом] для создания палестинской национальной администрации на нашей земле, Палестине. 
Многие люди говорят о константах. Где константы? Это константы, которые были объявлены на Палестинском национальном совете в Алжире. А некоторые люди говорят, не зная, ... а я говорю здесь, я призываю их показать, отдали ли мы хоть одну константу с 1988. Мы возвращаемся к константам, принятым известным Национальным советом, в котором приняли участие 700 членов, которые представляли весь спектр палестинского народа, и приняли эти решения, и мы придерживаемся этих констант своими зубами и говорим: мы придерживаемся их и продолжаем твердо удерживать в целях их достижения.

Аббас хвастается снова, что никаких уступок не было сделано ООП еще до Осло, не говоря уже в течение всего срока его полномочий в качестве преемника Арафата. 

Никаких. 

В течение этого периода времени, Израиль позволил лидерам террористов въехать на территории, он отказался от земли, он принял решение двух государств. А палестинцы не сделали буквально ничего для мира с 1988 в согласии с их собственным лидером. 

Примечательно, что в сообщении об этой речи, официальное информационное агентство Wafa news не сделало перевода части его речи (и других посдстркательских частей, о которых я еще буду писать) на английский язык.


Перевод: +Miriam Argaman 

Опубликовано в блоге "Трансляриум"

Поделиться с друзьями:

Комментариев нет:

Отправить комментарий

И ещё