"КАМЕННЫЙ ВЕК ЗАКОНЧИЛСЯ НЕ ПОТОМУ, ЧТО ЗАКОНЧИЛИСЬ КАМНИ"

Поиск по этому блогу

Ливанский философ Али Харб: "Мы воруем западные теории и приписываем их Исламу"

logo

15 апреля 2017

В телевизионном интервью на «Аль-Арабия», которое транслировалось 15 мая, ливанский философ Али Харб, сказал, что «мы занимаемся кражей теорий и знаний, созданных умами людей, и приписываем их Исламу», и что "по сей день мы выступаем против любых попыток реформы».





Али Харб:
"Я критикую оба лагеря: религиозный и современный. Что касается религиозного лагеря, я критически отношусь к чувству исключительности. Я называю это культурным нарциссизмом. Мы считаем себя лучшими из всех народов. Мы считаем, что только мы, и никто больше, не владеет правдой. 
[...] 
Когда мы говорим, что наша (Священная) Книга включает науку во всех ее аспектах, то, возможно, в прошлом, это был призыв к участию в науке и раскрытию нашего ума к знанию. Коран также говорит следующее: «Скажите, разве те, кто знает, равен тем, кто не знает?» Однако сегодня этот призыв имеет противоположный эффект. Он превратил нас в воров, в разбойников. Мы крадем знания и теории, созданные Западом, и приписываем их Корану. 
[...] 
Мы участвуем в краже теорий и знаний, созданных умами людей, и приписываем их Исламу. В этом разница между нами и (исламскими учеными) прошлого. 
[...] 
Мы сопротивляемся попыткам реформ со времен Мухаммада Абдуха в Египте и Мухаммада Икбала в Пакистане. Все эти попытки потерпели неудачу ... Как раз наоборот...

Интервьюер:
Итак, есть две группы - просвещенная группа и группа, которая мешает ...

Али Харб:
Конечно. Мухаммад Абдух был просвещен, потому что он сказал, что после смерти Пророка Мухаммада, никто не сможет требовать опеки над человеческим разумом. Это принцип просвещения: использовать свои мозги и думать без чьей-либо опеки.
[...] 
Сегодня тот, кто очень мало знаком с религией, приходит и навязывает себя как правителя над мусульманами и ведет войны. Ни одна из попыток реформы не была успешной. По сей день мы выступаем против любых попыток реформы.

Перевод: +Miriam Argaman 

Опубликовано в блоге "Трансляриум"

Поделиться с друзьями:

Комментариев нет:

Отправить комментарий

И ещё