"КАМЕННЫЙ ВЕК ЗАКОНЧИЛСЯ НЕ ПОТОМУ, ЧТО ЗАКОНЧИЛИСЬ КАМНИ"

Поиск по этому блогу

Саудовский обозреватель: будущее арабов и мусульман останется мрачным до тех пор, пока они не подвергнут свои ценности и наследие критической оценке



Home

Специальный выпуск, 17 марта 2017

Мохаммед аль-Шейх (Фото: anaween.com)
В статье под заголовком «Критика прошлого является нашей абсолютной обязанностью», размещенной на англоязычном веб-сайте Аларабии, обозреватель Саудовской Аравии, Мохаммед аль-Шейх, пишет, что нынешний всплеск радикализма на Западе — это реакция на насильственный исламский экстремизм, который поддерживает ценности и культуру прошлого.

Он утверждает, что Запад отбросил такие отсталые идеи, подвергая их логическому критическому осмыслению, и что арабы и мусульмане никогда не продвинутся вперед, если они не сделают то же самое, а именно — не обновят свои культурные убеждения с помощью инструментов логической критики и не не столкнутся с причинами, вызвавшими культуру ненависти. Нижеследующее является английской версией его статьи. [1] 
«Сказано, что если бы европейцы не подчинили свое наследие, доставшееся им от средневековья, научной и логической критике, они бы все еще повторяли священнические заявления, призывающие к насилию, и основывали бы их на сектантских и религиозных столпах. Критика, основанная на разуме, заботится не столько об эмоциях, сколько о логике и фактах».
Критика не может быть научной, если она не логична, а эмоции и принятие желаемого за действительное не должны иметь никакого отношения к критике. Я полностью убежден, что как арабы и мусульмане мы не выйдем из водоворота, в котором мы живем, и будем продолжать страдать, если мы не примем такой же критический подход. «Да, мы уничтожим ИГИЛ и Аль-Каиду, а, возможно, также и Мусульманских братьев. Однако то из нашего наследия, что привело к возникновению этих террористических групп, в значительной степени способно произвести другой ИГИЛ, Аль-Каиду или Мусульманских братьев.
Ситуация будет продолжаться, если мы не рассмотрим корни этого наследия, не будем их анализировать и критиковать, как это было раньше. Я знаю, что отказаться от эмоций очень сложно, особенно, если они связаны с конкретной личностью, но очень важно, чтобы мы это сделали. Нет никакого лекарства от недоразвитости, породившей терроризм, как только через такое болезненное противостояние.
Я считаю, что это необходимое условие, чтобы выжить в эту эпоху и сосуществовать. Я также знаю, что в недоразвитости есть «трейдеры» и стороны, которые стремятся сохранить это наследие и представляют его как священную территорию, которой нельзя касаться. Те, кто наблюдает за катастрофическими последствиями, свидетелями которых является арабский регион, неизбежно придут к выводу, о котором я говорю.
Второй момент, который мы должны отметить, особенно в эти дни, подытожен законом физики — для каждого действия есть равное и противоположное противодействие. Возникновение правого экстремизма [на Западе] стало реакцией на исламский экстремизм, который стал реальностью, импортируя прошлые понятия и культуру и навязывая его насилием и силой оружия. Это заставило Запад и Восток бояться нас и нашего культурного наследия. Они начали думать о том, как защитить свои народы от этого скрытого зверя под названием «исламский терроризм», и именно это побудило общины, особенно, на Западе, собраться вокруг правых политиков, чья риторика основана на враждебности по отношению к иностранцам и ограничении иммиграции, особенно, из мусульманских стран.
«Я твердо убежден, что если мы не будем рассматривать нашу ситуацию, не обновим наши истинные культурные убеждения и не рассмотрим причины, которые привели к этой культуре ненависти, будущее арабов и мусульман останется мрачным. Другого решения нет, кроме как обновить наследие и провести различие между тем, что является священным и неприкосновенным, подобно Корану, и тем, что может быть изменено. Мы можем либо идти по пути гармонии с современностью, либо ждать падения».
[1] Alarabiya.net, 14 марта 2017. Арабская версия статьи была опубликована 12 марта 2017, в саудовской газете «Аль-Джазира».



Перевод: +Miriam Argaman 

Опубликовано в блоге "Трансляриум"

Поделиться с друзьями:

Комментариев нет:

Отправить комментарий

И ещё