"КАМЕННЫЙ ВЕК ЗАКОНЧИЛСЯ НЕ ПОТОМУ, ЧТО ЗАКОНЧИЛИСЬ КАМНИ"

Поиск по этому блогу

«Неправильный» перевод ООН скрывает прославление Аббасом джихадистских террористов и политику ПА платы за убийства

Image result for mahmoud abbas

Pamela Geller - on October 18, 2018

В течение многих лет ООН делал грязную работу для «геноцидной еврейской ненависти» палестинцев. Благодаря президенту Трампу люди начали просыпаться к тому, что происходит, когда он сократил помощь США «палестинцам» за их постоянное воинствующее подстрекательство к войне. Однако Аббас наглый, а ООН, как вы можете здесь видеть, продолжает его прикрывать. Он будет жаждать еврейской крови до самой своей смерти.

Председатель ПА Махмуд Аббас во время своего недавнего выступления на Генеральной Ассамблее ООН сказал о «святых мучениках» и «героических заключенных», «которым [как говорит Израиль] запрещено платить». Синхронный переводчик ООН проигнорировал вопиющее прославление Аббасом террора и защиту оплаты террористам, путем изменения его слов неправильным переводом! Сравните тексты:

На арабском языке Аббас сказал:
«Я воздаю должное нашим чистым мученикам и нашим героическим заключенным.
Я говорю всем палестинцам: во-первых, Израиль рассматривает [мучеников и заключенных] как преступников.
Почему? Почему он это делает, когда у него много тысяч людей, которые нападали на всех, и они герои? 
Почему тот, кто убил Рабина, считается героем, а мы, наши люди - преступники, которым запрещено платить
[Официальная ежедневная газета «Аль-Хаят аль-Джадида», 29 сентября 2018 года]»
Неправильный перевод ООН:
«Я воздаю должное всем свободолюбивым странам и народам, и нашим мученикам, и я хотел бы рассказать всем палестинцам, что Израиль считает их преступниками. 
Почему? В Израиле есть тысячи, которые нападали на всех, и они считаются героями. 
Почему тот, кто убил Рабина, является героем, в то время как наши люди являются преступниками [далее перевод отсутствует]?» 
[Видео выступления Аббаса с синхронным переводом на английский язык на сайте ООН, ООН, 27 сентября 2018 года]

Части, которые были изменены, очень важны. Когда Аббас говорил: «Я воздаю должное нашим святым мученикам и нашим героическим заключенным», он отдавал дань пребывающим в тюрьме и убитым террористам, в том числе, сотням убийц гражданских лиц. Это было одиозное прославление террора с трибуны ООН.

Неправильный перевод этой фразы, как будто Аббас отдает дань уважения «всем свободолюбивым странам и народам, и нашим мученикам», сделал его слова доброкачественными.

Когда Аббас через несколько фраз пожаловался на то, что «запрещено платить» этим террористам - ссылка на политику ПА выплаты зарплат террористам и осуждение международного сообщества этой практики, переводчик ООН полностью опустил упоминание о зарплатах!

Возможно, такой неправильный перевод был сделан намеренно?


Перевод: Miriam Argaman

Опубликовано в блоге "Трансляриум"

Поделиться с друзьями:

Комментариев нет:

Отправить комментарий

DQ