/*FollowIt*/ Трансляриум ©: Говорят, что Трамп расставил ловушку для мошенников-демократов... Your SEO optimized title

"КАМЕННЫЙ ВЕК ЗАКОНЧИЛСЯ НЕ ПОТОМУ, ЧТО ЗАКОНЧИЛИСЬ КАМНИ"

Кликние на рекламу - поддержите Трансляриум!

Говорят, что Трамп расставил ловушку для мошенников-демократов...

Полный перевод указа президента Трампа 13848 от сентября 2018 года об электоральной фальсификации, организованной из-за рубежа.

PIERRE REHOV LE 5 DÉCEMBRE 2020

У многих возникает вопрос: как человек, уровня президента Трампа, человек, способный играть в трёхмерные шахматы, который сумел занять первое место в мировой державе, мог дать себя так подставить под массовое мошенничество демократов? 

Предвидел ли он это? Видел ли он приближение угрозы? Знал ли он это до того, как это произошло? Предвидел ли он эту мерзость и установил ли он в таком случае меры безопасности? Зная, что демократы готовы на все, чтобы восстановить власть и гарантировать, что их коррупция и сговор с иностранными силами будут навсегда замаскированы, возможно ли, что президент Трамп не приготовил никаких ловушек? И если он ожидал той мерзости, которую переживают Соединенные Штаты, что он запланировал, чтобы эти негодяи оказались в тюрьме, если не в камерах смертников, предназначенных для высоких преступников за государственную измену?

Приведённый ниже текст может быть ответом на все эти вопросы.

Если выяснится, что на этих выборах имело место иностранное вмешательство (например, неправомерное использование машин Доминиона, доступ к ним через Интернет, разрешённый Китаю или Ирану, крупный китайский капитал, впрыснутый в электоральную систему..., все гипотезы кажутся все более и более подтверждёнными).

Постановление № 13848 позаботится о генеральной уборке. Ходят слухи, что в Гуантанамо строят новое крыло (фейковая новость, но писать об этом приятно).

А теперь текст:

Выборы штатов - Внешняя политика
Опубликовано: 12 сентября 2018 г.

Властью, предоставленной мне как Президенту, Конституцией и законами Соединенных Штатов Америки, в частности, Законом об экономических полномочиях в международных чрезвычайных ситуациях (50 USC 1701 и последующие) (IEEPA); Законом о национальных чрезвычайных ситуациях (50 USC 1601 и последующие) (NEA), раздел 212 (f); Законом об иммиграции и гражданстве 1952 года (8 USC 1182 [f]) ​​и раздел 301 параграф 3 Кодекса Соединенных Штатов,

Я, нижеподписавшийся, ДОНАЛЬД Дж. Трамп, президент Соединенных Штатов Америки, считаю, что правоспособность лиц расположенных, полностью или частично, за пределами Соединенных Штатов, чтобы помешать или подорвать доверие общественности к выборам в Соединенных Штатах, в том числе, посредством несанкционированного доступа к электоральной инфраструктуре или посредством скрытого распространения пропаганды и дезинформации, представляет необычную и дополнительную угрозу национальной безопасности и внешней политике США.
Хотя нет никаких свидетельств того, что иностранная держава изменила исход или подсчёт голосов на американских выборах, иностранные державы всегда стремились использовать свободную и открытую политическую систему Соединенных Штатов.

В последние годы распространение цифровых устройств и интернет-коммуникаций создало большое количество уязвимых мест и увеличило масштабы и интенсивность угрозы иностранного вмешательства, о чем свидетельствует оценка разведывательным сообществом 2017.

Настоящим я объявляю чрезвычайную ситуацию в стране для устранения этой угрозы. Соответственно, я постановляю:

Раздел 1

(а) не позднее, чем через 45 дней после завершения выборов в Соединенных Штатах, директор национальной разведки в консультации с руководителями всех других департаментов и исполнительных учреждений (ведомств) проводит оценку любой информации, свидетельствующей о том, что иностранное правительство или любое лицо, действующее в качестве агента или от имени иностранного правительства, действовало с намерением или с целью помешать этим выборам.

В оценке следует, насколько это возможно, определить характер иностранного вмешательства и методы, использованные для его осуществления, вовлеченных лиц, а также иностранное правительство или правительства, которые санкционировали, направляли, спонсировали или поддерживали его.

Директор национальной разведки представляет эту оценку и соответствующую вспомогательную информацию президенту, государственному секретарю, министру финансов, министру обороны, генеральному прокурору и секретарю внутренней безопасности;

(b) В течение 45 дней с момента получения оценки и информации, описанных в разделе 1 (а) настоящего Постановления, Генеральный прокурор и Министр внутренней безопасности в консультации с главами всех других соответствующих органов и, где это применимо, должностными лицами правительств штатов и местного самоуправления представляют президенту, государственному секретарю, министру финансов и министру обороны отчет с оценкой результатов выборов в Соединенных Штатах, цель оценки будучи описана в Разделе 1(а):

(i) степень, в которой любое иностранное вмешательство в избирательную инфраструктуру существенно повлияло на безопасность или целостность этой избирательной инфраструктуры, на подсчет голосов или своевременную передачу результатов выборов; и

(ii) связано ли иностранное вмешательство с инфраструктурой политической организации, кампанией или кандидатом, в какой степени эта деятельность оказала существенное воздействие на безопасность или целостность этой инфраструктуры, в том числе, несанкционированный доступ к информации или данным, разглашение или угроза разглашения информации или данных, или их изменение, или фальсификация.

В отчете определяются все важные фактические вопросы, относящиеся к фактам, касающимся этих вопросов, которые генеральный прокурор и министр внутренней безопасности не в состоянии оценить или по которым они не могут прийти к согласию на момент составления отчета.

Отчет также включает обновления и рекомендации, если таковые имеются, относительно корректирующих действий, которые должны быть предприняты правительством США, помимо санкций, описанных в разделах 2 и 3 настоящего приказа.

c) Руководители всех заинтересованных органов должны передать Директору национальной разведки любую информацию, полезную для выполнения Директором обязанностей в соответствии с настоящим Постановлением, в зависимости от обстоятельств и в соответствии с применимым законодательством. Если какая-либо соответствующая информация появится после представления отчета, предусмотренного в разделе 1(а) настоящего Постановления, Директор, в консультации с руководителями всех других соответствующих органов, вносит поправки в отчет, если это необходимо, а Генеральный прокурор и министр внутренней безопасности вносят изменения в отчет, предусмотренный в разделе 1(b), если применимо.

(d) Ничто в этом Постановлении не должно препятствовать главе агентства или любому другому соответствующему должностному лицу представить Президенту в любое время и через соответствующий канал анализ, информацию, оценку или определение иностранного вмешательства в выборы в США.

(e) Если выявится информация, указывающая на иностранное вмешательство в выборы штата, племени или местного самоуправления в Соединенных Штатах, она может быть включена, при необходимости, в оценку, предусмотренную Разделом 1(a) настоящего Постановления или в отчет, предусмотренный разделом 1(b) настоящего Постановления, либо быть представленным Президенту в независимом отчете. 

(f) Не позднее, чем через 30 дней после даты настоящего Постановления, государственный секретарь, министр финансов, генеральный прокурор, министр внутренней безопасности и директор национальной разведки должны разработать структуру для процесса, который будет использоваться для выполнения соответствующих обязанностей в соответствии с настоящим Постановлением.

Эта структура, которую можно классифицировать полностью или частично, направлена ​​на обеспечение того, чтобы организации выполняли свои обязанности в соответствии с настоящим Постановлением таким образом, чтобы поддерживать методологическую последовательность, защищать источники и методы применения закона или другой конфиденциальной информации и разведывательных данных, поддерживать соответствующее разделение между разведывательными функциями и политическими и юридическими решениями, гарантировать, чтобы усилия по защите избирательных процессов и институтов были свободны от политических предубеждений и уважали принципы свободы выражения мнений и открытых дебатов.

Раздел 2

(а) Все имущество и доля в имуществе, которое находится в Соединенных Штатах, за пределами Соединенных Штатов или которое находится или будет находиться во владении или под контролем гражданина Соединенных Штатов, следующих лиц, замораживается и не может быть передано, оплачено, экспортировано, изъято или иным образом обработано;

Всякое иностранное лицо, в отношении которого министр финансов в консультации с государственным секретарем, генеральным прокурором и министром национальной безопасности принял решение: 

(i) о прямом или косвенном участии, спонсировании, сокрытии или ином соучастии в иностранном вмешательстве в выборы в Соединенных Штатах;

(ii) оказании материальной помощи, спонсировании или предоставлении финансовой, материальной или технологической поддержки или товарами или услугами, любыми видами деятельности, описанными в пункте (а)(i) настоящего Раздела, или любому лицу, чье имущество и доля в имуществе заморожены в соответствии с настоящим Постановлением;; или

(iii) находилось во владении или под контролем, или действовало, или намеревалось действовать для или от имени, прямо или косвенно любого лица, чье имущество или доля в имуществе заморожены в соответствии с настоящим Постановлением.

(Ь) Указ 13694 от 1 апреля 2015 года с поправками, внесенными декретом 13757 от 28 декабря 2016 года, остается в силе.

Настоящее Постановление не направлено и не имеет цели ограничить полномочия министра финансов при осуществлении его полномочий, предусмотренных постановлением 13694. В соответствующих случаях министр финансов в консультации с Генеральным прокурором и государственным секретарем может осуществлять полномочия, изложенные в постановлении 13694 или другие полномочия в связи с осуществлением министром финансов полномочий, предусмотренных настоящим Постановлением.

(c) Запреты, упомянутые в пункте (а) настоящего раздела, применимы, за исключением случаев, разрешенных законами или нормативными актами, распоряжениями, инструкциями или лицензиями, которые могут быть выданы в соответствии с настоящим Постановлением, и независимо от любого заключенного договора или любой лицензии или разрешения, выданных до даты настоящего постановления.

Раздел 3

После передачи определения, предусмотренного в статье 1(а), и отчета, предусмотренного в статье 1(b):

(а) Министр финансов рассматривает определение, предусмотренное в разделе 1(а) и отчет, предусмотренный в разделе 1(b), и после консультации с Государственным секретарем, Генеральным прокурором и министром внутренней безопасности, накладывает все соответствующие санкции в соответствии с разделом 2(a) настоящего Постановления, и все соответствующие санкции, описанные в разделе 2(b) настоящего Постановления; и

(b) Государственный секретарь и Министр финансов, в консультации с главами других соответствующих ведомств, совместно готовят рекомендацию Президенту о желательности дополнительных санкций против иностранных лиц в реакции на наблюдаемое иностранное вмешательство и в свете оценки, содержащейся в отчете, предусмотренном в пункте (b) статьи 1 настоящего Постановления, включая, где это применимо, и в соответствии с применимым законодательством, предлагаемые санкции против крупнейших коммерческих организаций, уполномоченных или находящихся в стране, правительство которых санкционировало, направляло, спонсировало или поддерживало вмешательство в выборы, включая как минимум одну организацию из каждого из следующих секторов: финансовые услуги, оборона, энергетика, технологии и транспорт (или, если это не относится к крупнейшим компаниям в этой стране, секторы, имеющие сопоставимое стратегическое значение для этого иностранного правительства).

Рекомендация должна включать оценку воздействия рекомендованных санкций на интересы экономики и национальной безопасности США и их союзников. Любая рекомендуемая санкция должна быть соответствующим образом откалибрована в соответствии с выявленным иностранным вмешательством и может включать одно или несколько из следующих действий для каждого целевого иностранного лица:

(i) замораживание и запрещение всех транзакций, связанных с имуществом и долей лица в имуществе, подпадающем под юрисдикцию Соединенных Штатов Америки;

(ii) ограничение экспортных лицензий в соответствии с любым законом или постановлением, которое требует предварительного рассмотрения и утверждения правительством США в качестве условия экспорта или реэкспорта товаров или услуг;

(iii) запрет финансовым учреждениям США предоставлять займы или кредиты любому лицу;

(iv) ограничения на операции с иностранной валютой, в которых у лица есть интерес;

(v) запрет на переводы кредита или платежи между финансовыми учреждениями или финансовым учреждением, или через него, или предназначенными для финансового учреждения;

(vi) запрещение гражданам США инвестировать в собственно капиталы или в долговые обязательства лица или покупать их;

(vii) исключение руководителей иностранной компании лица из Соединенных Штатов;

(viii) наложение на ключевых иностранных должностных лиц одной из санкций, описанных в этом разделе; или

(ix) применение любой иной меры, разрешенной законом.

Раздел 4

Настоящим я определяю, что пожертвования, определенные в статьях, указанных в Разделе 203 (b) (2) IEEPA (50 USC 1702 [b] [2]), либо в пользу всякого лица, чье имущество и доля в имуществе были заморожены в соответствии с настоящим Постановлением, серьезно подорвет мою способность справляться с чрезвычайной ситуацией в стране, объявленной в этом Постановлении, и я запрещаю такие пожертвования, как предусмотрено в разделе 2 этого Постановления.

Раздел 5

Запреты, предусмотренные в статье 2 настоящего Постановления, включают следующее:

(а) внесение вклада или предоставление средств, товаров или услуг любым лицом, лицу или в интересах лица, чье имущество было заморожено в соответствии с настоящим Постановлением; и

(Ь) получение от таких лиц любого вклада или предоставления средств, товаров или услуг.

Раздел 6

Настоящим я считаю, что неограниченный въезд в Соединенные Штаты иностранцев в качестве иммигрантов или неиммигрантов, чье имущество и доля в имуществе были заморожены в соответствии с настоящим Постановлением, нанесет ущерб интересам Соединенных Штатов, и я настоящим приостанавливаю въезд в Соединенные Штаты, будь то иммигранта или неиммигранта, таких лиц. Эти лица будут рассматриваться как подпадающие под действие раздела 1 прокламации 8693 от 24 июля 2011 г. (Приостановление въезда иностранцев в соответствии с запретами на поездки Совета Безопасности ООН и санкциями Закона об экономических полномочиях при чрезвычайной ситуации).

Раздел 7

(а) Запрещается любая сделка, которая уклоняется от подчинения или избегает его, и имеет целью неподчинение или уклонение, вызывает нарушение или пытается нарушить любой из запретов, изложенных в этом Постановлении. 

(b) Любой сговор, осуществляемый с целью нарушения любого из запретов, изложенных в этом Постановлении, запрещен.

Раздел 8

Для целей настоящего Постановления:

(а) термин «лицо» означает физическое или юридическое лицо; 

(b) термин «организация» означает товарищество, ассоциацию, трест, совместное предприятие, корпорацию, группу, подгруппу или другую организацию;

(c) термин «лицо в Соединенных Штатах» означает любого гражданина Соединенных Штатов, любого иностранца, постоянно проживающего в Соединенных Штатах, любую организацию, учрежденную в соответствии с законодательством Соединенных Штатов или любой юрисдикции Соединенных Штатов (включая иностранные отделения), или любое лицо (включая иностранца) в Соединенных Штатах;

(d) термин «электоральная инфраструктура» означает информационные и коммуникационные технологии и системы, используемые федеральными, региональными или местными властями или от их имени для управления избирательным процессом, включая базы данных регистрации избирателей, машины для голосования, оборудование для подсчета голосов и оборудование для безопасной передачи результатов выборов; 

(e) термин «выборы в Соединенных Штатах» означает любые выборы на федеральную должность, проводимые в день или после даты настоящего Постановления;

(f) термин «иностранное вмешательство» в отношении выборов включает любые действия или попытки тайных, мошеннических, обманных или незаконных действий со стороны иностранного правительства или любого лица, действующего в качестве агента или от имени иностранного правительства, предпринятое с целью или с эффектом повлиять, подорвать доверие или изменить результат или анонсированный результат выборов, или подорвать доверие общества к процессам или электоральным учреждениям;

(g) термин «иностранное правительство» означает любой национальный, государственный, провинциальный или другой государственный орган, любую политическую партию или любое должностное лицо государственного органа или политической партии, в каждом случае страны, отличной от Соединенных Штатов;

(h) термин «скрытый» в отношении действия или попытки действия означает, что оно характеризуется намерением или явным намерением, чтобы роль иностранного правительства не была очевидной или публично признанной; и

(i) термин «Штат» означает отдельные штаты или любую территорию, зависимость или владение Соединенных Штатов.

Раздел 9

Для лиц, чье имущество и доля в имуществе заморожены в соответствии с этим Постановлением, и которые могут иметь конституционное присутствие в Соединенных Штатах, я считаю, что из-за возможности моментального перевода денежных средств или других активов, предварительное уведомление таких лиц о действиях, которые должны быть предприняты в соответствии с этим приказом, сделает эти меры неэффективными.

Поэтому я считаю, что для того, чтобы эти меры были эффективными при ликвидации чрезвычайной ситуации в стране, объявленной этим Постановлением, нет необходимости заранее уведомлять о записи в списке или о решении, принятом в соответствии с разделом 2 этого Постановления.

Раздел 10.

Ничто в этом Постановлении не препятствует совершению сделок для ведения официальных дел правительства Соединенных Штатов его служащими, получателями грантов или подрядчиками.

Раздел 11.

Министр финансов в консультации с Генеральным прокурором и Государственным секретарем уполномочен настоящим принимать меры, включая принятие правил и положений, и использовать все полномочия, предоставленные Председателю IEEPA, какие необходимы для достижения целей настоящего Постановления.

Государственный секретарь Казначейства может делегировать любые из этих функций другим должностным лицам Министерства финансов в соответствии с действующим законодательством.

Всем правительственным учреждениям Соединенных Штатов настоятельно рекомендуется предпринимать все необходимые шаги в рамках своих полномочий для выполнения положений настоящего Постановления.

Раздел 12.

Министр финансов в консультации с Генеральным прокурором и Государственным секретарем настоящим уполномочен представлять Конгрессу периодические и окончательные отчеты о чрезвычайном положении в стране, объявленном в этом Постановлении, в соответствии с Разделом 401 (c) NEA (50 USC 1641 [c]) и Разделом 204 (c) IEEPA (50 USC 1703 [c]).

Раздел 13.

Настоящее Постановление должно выполняться в соответствии с Разделом 50 USC 1702 (b) (1) и (3).

Раздел 14.

(a) Ничто в этом Постановлении не может быть истолковано как наносящее ущерб или иным образом влияющее на:

(i) полномочия, предоставленные законом департаменту или исполнительному органу или его главе; или

(ii) обязанности директора Управления по контролю за исполнением бюджета, связанные с бюджетными, управленческими или законодательными предложениями.

(b) Это Постановление выполняется в соответствии с действующим законодательством и при наличии кредитов.

(c) Настоящее Постановление не имеет своей целью и не создает никаких прав или преимуществ, материальных или процессуальных, подлежащих принудительному исполнению по закону или, по справедливости, любой стороной в Соединенных Штатах, их департаментами, агентствами или организациями, их должностными лицами, служащими или агентами, или любым другим лицом.

ДОНАЛЬД Дж. Трамп


Перевод: Miriam Argaman

Опубликовано в блоге "Трансляриум"

Комментариев нет:

Отправить комментарий

Примечание. Отправлять комментарии могут только участники этого блога.

Похожие статьи и немножко рекламы

Auto