"КАМЕННЫЙ ВЕК ЗАКОНЧИЛСЯ НЕ ПОТОМУ, ЧТО ЗАКОНЧИЛИСЬ КАМНИ"

Кликние на рекламу - поддержите Трансляриум!

Потепление отношений между Израилем и арабскими странами создает новое приложение для араврита — письменности, сочетающей иврит и арабский язык.

Павильон Израиля на Всемирной выставке 2020 года в Дубае включает
скульптуру с изображением араврита, письменности, сочетающей иврит и
арабский язык.
(AFP через Getty Images)

JTA, 1 ноября 2021 г.

(JTA) — Когда Лирон Лави Туркенич разработала систему письма, сочетающую иврит и арабские символы в качестве последнего проекта в колледже, она, вероятно, не могла представить, что ее сценарий станет центральным элементом израильского павильона на Всемирной выставке 2020 года в Дубае.

Однако после Аврамовых соглашений, в которых Израиль подписал дипломатические договоры о нормализации отношений с Объединенными Арабскими Эмиратами, и последовавших за этим мирных соглашений с другими арабскими странами, потребность в араврите, письменности Туркенич, которая позволяет читать иврит и арабский язык с того же текста, расширилась.

Для проекта Туркенич нет предела. «Я хочу попасть в Музей современного искусства в Нью-Йорке. Это своего рода мечта. Я была бы счастлива, если бы кто-то усыновил «Эль Махар». Скульптура на открытом воздухе требует внимания точно так же, как и язык», — сказала Туркенич газете Haaretz, имея в виду скульптуру, представленную в израильском павильоне.

«Эль Махар» означает «к завтрашнему дню». Туркенич впервые вдохновилась на создание системы письма, когда она росла в Хайфе — одном из наиболее интегрированных городов Израиля, где евреи и арабы часто общаются и где арабский язык является повсеместным.

Однако Туркенич поняла, что она склонна игнорировать язык, который не понимает, и автоматически обращать внимание на иврит, который она понимает.

Прочитав статью французского офтальмолога 19-го века, который писал, что на самом деле нужна только верхняя часть латинских букв, чтобы понять, что они говорят, она решила проверить теорию на языке иврит.

Она обнаружила, что в иврите нужны только нижние части букв, а в арабском, к счастью, нужны верхние части.

Объединив верхнюю часть арабских букв с нижней частью ивритских букв, Туркенич создала араврит.

Хотя эта письменность является недоступной для широкого использования в качестве скачиваемого шрифта, Туркенич использовала его для создания украшений и орнаментов на керамической посуде.

Теперь массивная скульптура — более 40 футов в длину и 16 — в высоту, составляет центральную часть израильского павильона. «И у иврита, и у арабского есть невероятная история. Мы не должны их стирать. Это то же самое, что и политическая ситуация: мы не можем начинать с нуля», — сказала Туркенич корреспонденту JTA в 2017 году, выразив надежду, что араврит приведет к большему сосуществованию между израильтянами и палестинскими арабами дома, а также — между израильтянами и всем арабским миром. 

«Я считаю, что Араврит дает понять, что мы оба здесь, и мы можем признать друг друга», — сказала Туркенич JTA. «Это относится к евреям и израильским арабам, а также — к Израилю и палестинским арабам, Израилю и арабскому миру».

Перевод: Miriam Argaman

Опубликовано в блоге "Трансляриум"

Комментариев нет:

Отправить комментарий

Примечание. Отправлять комментарии могут только участники этого блога.

Похожие статьи и немножко рекламы